作詞:悪ノP 作曲:悪ノP 編曲:悪ノP 唄:弱音ハク(初音ミク)

「生きていてごめんなさい」 いつのまにか口癖
i ki te i te go me n na sa i i tsu no ma ni ka ku chi gu se
「我活在這世上真是對不起」 不知何時變成了口頭禪

弱音ばかり吐いていた つまらぬだけの人生
yo wa ne ba ka ri ha i te i ta tsu ma ra nu da ke no ji n se i
總是說著喪氣話 過著只有無趣可言的人生


村の人たちは皆 きれいな緑の髪
mu ra no hi to ta chi wa mi na ki re i na mi do ri no ka mi
村裡的每個人 都有一頭漂亮的綠髮

仲間外れの私 人と違う白い髪
na ka ma ha zu re no wa ta shi ni n to chi ga u shi ro i ka mi
被眾人排斥在外的我 長得卻是跟別人不一樣的白髮


森の奥で密かに そびえ立つ千年樹
mo ri no o ku de hi so ka ni so bi e ta tsu se n ne n ju
在森林隱僻的深處 聳立著一棵千年樹

私はここで一人 神に願いをかけた
wa ta shi wa ko ko de i chi ni n shi n ni ne ga i o ka ke ta
我在這裡一個人 向神許下心願


孤独に生き続けること それはとても寂しい
ko do ku ni i ki tsu zu ke ru ko to so re wa to te mo sa bi shi i
總是孤獨一人活著 是多麼悲傷的事情

だれでもいい私の 友達になって欲しい
da re de mo i i wa ta shi no to mo da chi ni na a te ho shi i
任誰都好 我想要一個朋友


彼女と出会ったのは 千年樹のすぐそば
ka no jo to de a a ta no wa se n ne n ju no su gu so ba
與她相遇 是在千年樹旁

倒れていた彼女を 助けたのが始まり
ta o re te i ta ka no jo o ta su ke ta no ga ha ji ma ri
從我救了昏厥的她開始


いつのまにか二人は とても仲良くなった
i tsu no ma ni ka ni ni n wa to te mo na ka yo ku na a ta
不知何時,我們兩人的感情變得非常好

だけど私と彼女 何もかもが違った
da ke do wa ta shi to ka no jo na ni mo ka mo ga chi ga a ta
但是我跟她 卻完全沒有相似的地方


村の中の誰より きれいな緑の髪
mu ra no na ka no da re yo ri ki re i na mi do ri no ka mi
她有著比村裡的任何人 都美麗的綠色頭髮

その優しい声と笑顔 誰からも愛された
so no ya sa shi i ko e to e ga o da re ka ra mo a i sa re ta
那溫柔的聲音與笑容 無論是誰都會對她心生憐愛


どうしてこんな私にも 優しくしてくれるの?
do o shi te ko n na wa ta shi ni mo ya sa shi ku shi te ku re ru no
為什麼就連這樣的我 妳都會如此溫柔對待呢?

自分より劣る女を 憐れんでるつもりなの?
ji bu n yo ri o to ru o n na o a wa re n de ru tsu mo ri na no
難道是在憐憫比自己差勁的女人嗎?


卑屈な私を抱きしめて 彼女はささやいた
hi ku tsu na wa ta shi o da ki shi me te ka no jo wa sa sa ya i ta
抱住自卑的我 她對我如此細語

「あなたは誰より素敵な人よ」 涙がこぼれた
a na ta wa da re yo ri su te ki na hi to yo na mi da ga ko bo re ta
「妳是比誰都還要棒的人唷」 我的眼淚不斷滴落


たとえ世界の全ての人が 私を蔑み笑っても
ta to e se ka i no su be te no hi to ga wa ta shi o sa ge su mi wa ra a te mo
就算世上所有人 都輕蔑我、嘲笑我

必要としてくれる人がいる それだけで幸せだった
hi tsu yo o to shi te ku re ru hi to ga i ru so re da ke de shi a wa se da a ta
只要有重要的人存在 我就足夠幸福了


二人で村を飛び出して 街で暮らし始めた
ni ni n de mu ra o to bi da shi te ma chi de ku ra shi ha ji me ta
兩個人一起離開了村莊 開始在街上生活

不慣れな生活でも 一緒なら大丈夫
fu na re na se i ka tsu de mo i ssho na ra da i jo o bu
雖然還不太習慣這樣的生活 但只要兩人在一起就沒有關係


裕福な商人の 婦人の使用人
yu u fu ku na sho o ni n no fu ji n no shi yo o ni n
擔任富裕商人太太的僕人

生きるために選んだ 私たちの仕事
i ki ru ta me ni e ra n da wa ta shi ta chi no shi go to
這是為了生活而選擇的 我們兩人的工作


ある日屋敷で見かけた 青い髪の優男
a ru hi ya shi ki de mi ka ke ta a o i ka mi no ya sa o to ko
那一天在宅邸裡見到的 藍色頭髮的溫柔男人

あいつと彼女の出会いが 全てを狂わせた
a i tsu to ka no jo no de a i ga su be te o ku ru wa se ta
從那傢伙跟她相遇後 所有事情都變了調


海の向こうの国の王 彼は彼女を深く愛し
a i tsu to ka no jo no de a i ga su be te o ku ru wa se ta
身為臨海國度之王的他 深深的愛著她

隣の国の王女の 求婚を拒んだ
a i tsu to ka no jo no de a i ga su be te o ku ru wa seta
因而拒絕了鄰國公主的求婚


国は戦火に包まれた 王女が下した命令
ku ni wa se n ka ni tsu tsu ma re ta o o jo ga ku da shi ta me i re i
戰火將國家給包圍 公主下達了命令

「緑の髪の女は全て 殺してしまいなさい」
mi do ri no ka mi no o n na wa su be te ko ro shi te shi ma i na sa
「將綠髮的女人全部殺光」


みんなみんないなくなってしまった
mi n na mi n na i na ku na tte shi ma tta
大家、大家,都不在了

白い髪の私以外
shi ro i ka mi no wa ta shi i ga i
除了白髮的我



彼女の代わりに私が死ねばよかったのに
ka no jo no ka wa ri ni wa ta shi ga shi ne ba yo ka tta no ni
若我能代替她而死就好了

どうして どうして
do o shi te do o shi te
為什麼 為什麼




「生きていてごめんなさい」 いつのまにか口癖
i ki te i te go me n na sa i i tsu no ma ni ka ku chi gu se
「我活在這世上真是對不起」 不知何時變成了口頭禪

弱音ばかり吐いていた つまらぬだけの人生
yo wa ne ba ka ri ha i te i ta tsu ma ra nu da ke no ji n se i
總是說著喪氣話 過著只有無趣可言的人生


港町の教会 新たに暮らし始めた
mi na to cho o no kyo o ka i a ra ta ni ku ra shi ha ji me
在港都的教會 開始了新的生活

革命で王女が死んだと 風の噂で聞いた
ka ku me i de o o jo ga shi n da to ka ze no u wa sa de ki i ta
也聽到了公主在革命中死亡的傳聞


彼女と出会ったのは 教会のすぐそば
ka no jo to de a tta no wa kyo o ka i no su gu so ba
與她相遇 是在教會旁



倒れていた彼女を 助けたのが始まり
ta o re te i ta ka no jo o ta su ke ta no ga ha ji ma ri
從我救了昏厥的她開始


いつのまにか二人は とても仲良くなった
i tsu no ma ni ka ni ni n wa to te mo na ka yo ku na a ta
不知何時,我們兩人的感情變得非常好

だけど私と彼女 何もかもが違った
da ke do wa ta shi to ka no jo na ni mo ka mo ga chi ga a ta
但是我跟她 卻完全沒有相似的地方


誰もいない夜の懺悔室 
da re mo na i yo ru no za n ge shi tsu
在夜晚無人的懺悔室中

偶然聞いてしまった彼女の告白
gu u ze n ki i te shi ma tta ka no jo no ko ku ha ku
我偶然聽見了她的自白

ああ なんということでしょう
a a na n to i u ko to de sho u
啊啊 這是怎麼一回事

彼女は正に
ka nojo wa ma sa ni
她竟是那位真正的

悪ノ娘
a ku no mu su me
─惡之女─




街はずれの小さな港 一人たたずむあの娘
ma chi ha zu re no chi i sa na mi na to i chi ni n ta ta zu mu a no mu su me
那女孩一人佇立在 遠離街道的小港口

背後から近づく私 懐からナイフ取り出して
ha i go ka ra chi ka zu ku wa ta shi fu to ko ro ka ra na i fu to ri da shi te
從背後接近她的我 自懷裡拿出了小刀

王女の背中に向けて 振り上げた
o o jo no se na ka ni mu ke te fu ri a ge ta
對著公主的背後 揮舞


あなたに謝らなければいけないことがあるの
a na ta ni a ya ma ra na ke re ba i ke na i ko to ga a ru no
我有一件不得不向妳道歉的事

私結局あなたの仇はとれなかった
wa ta shi ke kkyo ku a na ta no a da wa to re na ka tta
我最後還是沒有替妳報仇


あの娘は昔の私 とてもとても孤独な人
a no mu su me wa mu ka shi no wa ta shi to te mo to te mo ko do ku na hi to
那個女孩跟從前的我一樣 是個非常非常寂寞的人


ひとりで生き続けること それはとても寂しい
hi to ri de i ki tsu zu ke ru ko to so re wa to te mo sa bi shi i
總是孤獨一人活著 是多麼悲傷的事情

なにもできなかったあの娘 少し料理がうまくなった
na ni mo de ki na ka tta a no mu su me su ko shi ryo o ri ga u ma ku na tta
什麼都做不好的那個女孩 最近煮的菜越來越好吃了

今日のおやつのブリオッシュ とってもうまく焼けてる
kyo o no o ya tsu no bu ri o sshu to tte mo u ma ku ya ke te ru
作為今天點心的奶油麵包 也烤得非常的好


あの時あの海辺で 一瞬見えた幻覚
a no to ki a no u mi be de i sshu n mi e ta ge n ka ku
那時在那個海邊 一瞬間看到的幻覺

あの少年はいったい 誰だったのかしら?
a no sho o ne n wa i tta i da re da tta no ka shi ra
那個少年,到底是誰呢?
=============================================================================
不同於任性妄為的公主、扼殺自我的侍從、天真活潑的少女、浪漫瀟灑的王子、投

身復仇的女子,她只是個髮色不同於族人的平凡女子,從此之外並沒有絲毫特別之處。

因為外在的岐異遭人排擠,因為偶然的相遇面對了恩人的死亡與村莊的毀滅,人生中遭

受了兩次的沉重的打擊也努力的試圖站起來。而復仇的衝動、良心的苛責,兩種情緒的

矛盾中,替死者申冤的正義感、殺害依名少女的罪惡感兩種想法的糾葛下,她的選擇或

許相當普通無作為,但比起那些個了不起的人來,這樣的人物更是讓人有著貼近感。
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 LRK952 的頭像
    LRK952

    LRK952的小天地

    LRK952 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()